ایران مترجم

کاربرد enough در زبان انگلیسی

در این مقاله می خواهیم در مورد کلمه enough و کاربردهای آن صحبت کنیم.
zaban-c-2

به مثال های زیر دقت کنید و ببینید در جملات مختلف چگونه به کار رفته است.

 

.She's not old enough to walk yet
.We are not acting fast enough to stop climate change
.I don't read enough
?Is there enough coffee for everyone
.We've had enough of their lies

 

کلمه enough به معنای "به اندازه کافی" است. این کلمه می تواند با صفت، قید، فعل و یا یک اسم همراه شود. همچنین در برخی موارد می تواند نقش ضمیر را ایفا کند.

 

کاربرد enough همراه با صفت و قید

معمولا این کلمه بعد از صفت و قید می آید.

 

.I'm not tall enough to reach the top shelf

من به اندازه کافی قدم بلند نیست که دستم به قفسه ی بالایی برسد.

.Your marks are good enough to study engineering at university

نمراتت به اندازه ای خوب است که در دانشگاه رشته مهندسی بخوانی.

.I couldn't write quickly enough and I ran out of time

به اندازه کافی نتوانستم سریع بنویسم و زمانم تمام شد.

.I've helped at conferences often enough to know what can go wrong

به اندازه ی کافی در کنفرانس ها کمک کرده ام تا بدانم مشکل از کجاها است.

 

در دو مثال اول، enough بعد از صفت (tall, good) و در دو مثال دوم، بعد از قید (quickly, often) استفاده شده است.

 

 

کاربرد enough با فعل

بعد از فعل از این کلمه می توان استفاده کرد.

 

.I make sure I drink enough during the day

مطمئن می شم که در طول روز به اندازه کافی آب می خورم.

I don't read enough but I'm going to start downloading books to my phone

به اندازه کافی کتاب نمی خوانم اما قصد دارم در گوشیم کتاب هایی را دانلود کنم.

 

 

کاربرد enough با اسم

قبل از اسم می توان از آن استفاده کرد.

 

.There isn't enough bread to make sandwiches

به اندازه کافی نان برای ساندویچ درست کردن وجود ندارد.

?Have you got enough money

آیا به اندازه کافی پول داری؟

 

 

کاربرد enough به عنوان ضمیر

همانطور که گفته شد، از این کلمه می توان به عنوان ضمیر و بدون اسم استفاده کرد.

 

.I'll get some more chairs. There aren't enough

می رم چندتا صندلی دیگه بیارم. اینجا به اندازه کافی صندلی وجود ندارد.

?A: Do you want more coffee

قهوه بیشتری می خوای؟

.B: No, I've had enough, thanks

نه، ممنون. به اندازه کافی قهوه نوشیدم.

 

با توجه به متن، ما می دانیم enough به چه اسمی اشاره دارد. در مثال اول به صندلی و در مثال دوم به قهوه اشاره دارد.

 

 

کاربرد enough با صفت و اسم

هنگامیکه این کلمه همزمان با صفت و اسم می آید، به دو صورت می توان از آن استفاده کرد که در هر دو حالت معانی آن نیز متفاوت است. در حالت اول بین صفت و اسم می آید و در حالت دوم قبل از صفت و اسم می آید.

 

.We have got big enough envelopes

ما پاکت هایی داریم که به اندازه کافی بزرگ هستند.

.We have got enough big envelopes

به اندازه کافی پاکت های بزرگ داریم.

 

در حالت اول، زمانیکه enough بعد از صفت (big) و قبل از اسم (envelopes) می آید، در واقع به صفت (big) اشاره دارد و بدین معنی است که پاکت ها به اندازه کافی بزرگ هستند. اما در حالت دوم، هنگامیکه enough قبل از صفت و اسم می آید، در واقع اسم (envelopes) را توصیف می کند و بدین معنی است که به اندازه کافی پاکت های بزرگ موجود است. بنابراین هنگام استفاده از این کلمه با اسم و صفت باید به جایگاه آن دقت کرد.

 

 

کاربرد enough of

معمولا هنگامی از enough of استفاده می کنیم که با وابسته های اسم یا ضمیر همراه شود.

 

تعدادی از وابسته های اسم و ضمیر:

(a/an/the, this/that, my/your/his, you/them, etc)

 

 

.There isn't enough of that bread to make sandwiches for everyone

به اندازه کافی از آن نان موجود نیست تا برای همه ساندویچ درست کنیم.

.I've seen enough of his work to be able to recommend him

به اندازه کافی کارهایش را دیدم که بتوانم به او پیشنهاد بدم.

.There's enough of us to make a difference

تعداد مان به قدری است که بتوانیم تفاوت ها را رغم بزنیم.



از به روز ترین آموزش های ما در شبکه های اجتماعی بهرمند شوید



Subscribe
Notify of
guest
2 نظرات
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
مشاهده همه نظرات
امیر
امیر
4 months ago

مثل همیشه عالی

Shahroz
Shahroz
4 months ago

توضیحات بسیار خوب و مفید بود، تشکر از سایت خوبتون

در سایت تخصصی ایران مترجم،

ترجمه تخصصی

انواع محتواها نظیر

ترجمه متون تخصصی و مقالات علمی

، ترجمه تخصصی کتاب،

ترجمه مقاله

به صورت تخصصی، ترجمه تخصصی مقاله ISI،

ترجمه مقاله خبری

،

ترجمه زیرنویس فیلم

و فایل صوتی و تصویری، ترجمه تخصصی قراردادها و اسناد تجاری و وب سایت،

ترجمه متون تخصصی دانشگاهی

و دانشجویی از زبان انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و سایر زبانها به صورت تخصصی و با گارانتی کیفیت، ترجمه می شود. وجه تمایز سایت ترجمه ایران مترجم با سایر سرویس ها “پیشتیبانی کامل و 24 ساعته”، “کیفیت بالا” و “قیمت پایین” است. در ایران مترجم تا رضایت از

ترجمه تخصصی محتوا

جلب نشود کار به اتمام نخواهد رسید، همچنین مترجمان می توانند با ثبت نام در ایران مترجم به جمع مترجمان متخصص ایران مترجم پیوسته و به صورت دورکاری درآمد میلیونی داشته باشند
2
0
نظر یا پیشنهادتو رو برامون کامنت کنx
()
x