در گذشته عبارت May I برای اجازه گرفتن به کار میرفت ولی در جوامع امروزی این عبارت شکل رسمی تری به خود گرفته و اکثر اوقات جایگزین عبارت های Can I و Could I می شود. همانطور که قبلا اشاره شد خیلی ها بر این باورند که عبارت Can I برای اجازه گرفتن نادرست می باشد زیرا در زبان انگلیسی عبارت Can I برای بیان توانایی یک نفر برای انجام کاری می باشد.
عبارت May I یک عبارت مودبانه و تقریبا رسمی است.
اجازه هست آقای جکسون را ببینم؟ | May I see Mr Jackson,please |
اجازه هست امشب با دوستان خود بیرون برویم؟ | May we go out with our friends tonight |
اجازه هست کلاس را برای چند دقیقه ترک کنم؟ | May I go out of class for a few minutes |
برای اجازه گرفتن مودبانه در موقعیت های رسمی تر اغلب از عبارت (Could I .....(please استفاده می شود.
اجازه هست با تام به سینما بروم؟ | Could I please go with Tom to the movie |
اجازه می دهید آخر این هفته به مسافرت برویم؟ | Could we please go on trip this weekend |
اجازه هست ماشینم را اینجا پارک کنم؟ | Could I park my car here |
در موقعیت های رسمی تر و یا هنگامی که بخواهیم خیلی مودبانه اجازه بگیریم از عبارت Would you mind if I …? (اشکالی ندارد که من ...) استفاده می کنیم که در آن فعل بعد از کلمه Iباید به صورت گذشته باشد. لازم به ذکر است که این عبارت ارتباطی به زمان گذشته ندارد و فقط برای اجازه گرفته مودبانه در زمان حال به کار می رود.
اشکالی ندارد که چند دقیقه بیشتر بمانم؟ | Would you mind if I stayed a few more minutes |
اشکالی ندارد که پنج دقیقه استراحت کنم؟ | Would you mind if I took a five minute break |
اشکالی ندارد امروز یک ساعت زود تر بروم؟ | Would you mind if I left an hour early today |
اگر شما مایل به پاسخ مثبت دادن به کسی که از شما اجازه می گیرد هستید می توانید از عبارت های زیر استفاده کنید:
حتما | Sure |
مشکلی نیست | No problem |
بفرمایید | Go right ahead |
راحت باشین | Please feel free |
هرگاه کسی برای انجام کاری از ما اجازه بگیرد و قصد داشته باشیم تا پاسخ منفی بدهیم، معمولا ابتدا عبارت های زیر گفته می شود و سپس دلیل خود را ذکر می کنیم.
I'm afraid I'd prefer if you didn't / don't |
Sorry, but I'd rather you not do that |
Unfortunately, I need to say no |
I'm afraid that's not possible |
این جمله معنای خاصی ندارد و فقط برای شروع پاسخ منفی مودبانه به کار می رود ولی نزدیک ترین معادل فارسی آن می تواند عبارت «ممنون می شوم اگر این کار را نکنید» باشد.
بسیار عالی بود ممنون از مقاله خوبتون
خواهش می کنم
تشکر از سایت خیلی خوبتون برای این پست عالی.
من تازه با سایتتون آشنا شدم.واقعا مطالب عالین.تشکر میکنم که این مقالات مفید رو برای ما می نویسید.
خیلی خیلی ممنونم که انقدر کامل توضیح دادید