ایران مترجم

ضرب المثل های رایج در زبان انگلیسی-بخش 3

 

ضرب المثل های رایج در زبان انگلیسی

 

ضرب المثل ها یا proverbs بخشی از گفته ها یا عبارت هایی هستند که در ان ها شیوه بیان موضوع از گفته ها ی عادی متفاوت است. ضرب المثل عبارتی است کوتاه, دقیق,شیوا,به یاد ماندنی که برای اخطار,نصیحت,پیش گویی یا نوعی برداشت انتقادی از یک موضوع است.در زبان انگلیسی ضرب المثل ها همانند زبان فارسی پر کاربرد و با اهمیت است , در این مقاله به تعداد دیگری از رایج ترین ضرب المثل های انگلیسی پرداخته ایم;

easy comes,easy goes

باد آورده را باد می برد

easy-come-easy-go

no news is good news

بی خبری خوش خبری است

all is well that ends well

شاهنامه آخرش خوش است

hqdefault

actions speak louder than words

دو صد گفته چون نیم کردار نیست

all that glitters is not gold

هر گردی که گردو نمی شود

1_306058

better late than never

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

the blind leading the blind

کوری که عصاکش کسی شود

don’t count your chickens before they’re hatched

جوجه را آخر پاییز می شمارند

SezB11B

the pot calling the kettle black

دیگ به دیگ میگه روت سیاه

don’t look a gift horse in the mouth

دندان اسب پیش کشی را نمی شمارند

jumping out of trying pan into the fire

از چاله پریدن و به چاه افتادن

lets bygones be bygones

گذشته ها گذشته

many hands make light work

یک دست صدا ندارد

Image-courtesy-of-Frank242-FreeDigitalPhotos.net_.

don’t burn your bridges behind you

همه ی پل های پشت سرت را خراب نکن

burning-bridges

too many cooks spoil the broth

آشپز که چند تا باشه غذا یا شور میشه یا بی نمک

too-many-cooks-spoil-the-broth-clipart

old habits die hard

ترک عادت موجب مرض می شود

where there is smoke there is fire

هیچ دودی بدون آتش نیست

beauty is only skin deep

صورت زیبای ظاهر هیچ نیست

don’t bite the hand that feeds you

نمک خوردی نمکدان نشکن

birds of a feather , flocks together

کبوتر با کبوتر باز با باز

zzz-s-2

charity begins at home

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است

half of a loaf is better than none

کاچی به از هیچی است

6a00d4142121106a4700e398acfe530003

 

 

 

 

برای مشاهده بخش اول و بخش دوم ضرب المثل های رایج بر روی آن کلیک کنید.

 

برای اطلاع بیشتر از درج مقاله ها و سوالات متداول و یا پیشنهادها و … به انجمــــن سایت بپیوندید

امیدوارم این مقاله مورد پسند شما واقع شده باشد. همچنین شما دوستان عزیز می توانید با مراجعه به سایت ایران مترجم از دیگر مقالات سایت بهره مند شوید.این سایت همچنین با به کارگیری از باتجربه ترین و متخصص ترین مترجمان ایران بهترین خدمات ترجمه را ارائه می دهد.








7
دیدگاه بگذارید

avatar
7 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
1 Comment authors
معنی کلمهOmidkavehمهردادMahshid Recent comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Bahare
Guest
Bahare

ضرب المثل های جالبی بود. خیلی از آن ها کاربردی هستند. بسیار ممنون

Arsalan
Guest
Arsalan

تشکر از شما. خیلی عالی بود

Mahshid
Guest
Mahshid

مرسی از مقاله خوبتان. لطف میکنید لینک بخش اول و دوم ضرب المثل های رایج را برامون بذارید.

مهرداد
Guest
مهرداد

تشکر از سایت خوبتون برای همه ی مقالات. شخصا از این مقاله بسیار خوشم اومد. خیلی جالب و کاربردی بود.

kaveh
Guest
kaveh

Very good and useful proverbs.thanks for article

Omid
Guest
Omid

ایول.باحال بود

معنی کلمه
Guest
معنی کلمه

ممنون عجب مطلب خوبی

در سایت تخصصی ایران مترجم،

ترجمه تخصصی

انواع محتواها نظیر

ترجمه متون تخصصی و مقالات علمی

، ترجمه تخصصی کتاب،

ترجمه مقاله

به صورت تخصصی، ترجمه تخصصی مقاله ISI،

ترجمه مقاله خبری

،

ترجمه زیرنویس فیلم

و فایل صوتی و تصویری، ترجمه تخصصی قراردادها و اسناد تجاری و وب سایت،

ترجمه متون تخصصی دانشگاهی

و دانشجویی از زبان انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و سایر زبانها به صورت تخصصی و با گارانتی کیفیت، ترجمه می شود. وجه تمایز سایت ترجمه ایران مترجم با سایر سرویس ها “پیشتیبانی کامل و 24 ساعته”، “کیفیت بالا” و “قیمت پایین” است. در ایران مترجم تا رضایت از

ترجمه تخصصی محتوا

جلب نشود کار به اتمام نخواهد رسید، همچنین مترجمان می توانند با ثبت نام در ایران مترجم به جمع مترجمان متخصص ایران مترجم پیوسته و به صورت دورکاری درآمد میلیونی داشته باشند