ایران مترجم

مهم ترین روش های عذر خواهی در زبان انگلیسی

اگر شما تابحال به کشور انگلستان رفته باشید به طور حتم شما تجربه ی برخورد مودبانه و محترمانه در این کشور را داشته اید.در انگلستان مردم زیاد از یکدیگر عذرخواهی می کنند.ما زمانی عذر خواهی می کنیم که کاری اشتباه انجام داده ایم یا کسی را ناراحت کرده ایم و یا زمانی که می خواهیم با کسی ابراز همدردی کنیم و یا موجب رنجش کسی می شویم و یا بالعکس کسی باعث رنجش و آزردگی ما می شود.در این مقاله سعی ما بر این است که بهترین روش های عذرخواهی کردن در زبان انگلیسی را برای شما بیان کنیم. So what is the best way to apologise in English بنابراین بهترین روش عذرخواهی در زبان آنگلیسی چیست؟ روش های زیادی برای عذرخواهی کردن در زبان انگلیسی وجود دارد که در موقعیت های مختلف متفاوت است ولی بستگی به آن دارد که می خواهید از چه کسی عذرخواهی کنید و یا اینکه چه احساسی دارید.شاید شما تاکنون واژگان زیادی را در مورد عذر خواهی کردن در کلاس های زبان یاد گرفته باشید.با این حال من 10 عبارت رایج برای عذرخواهی کردن را برای شما در زیر اورده ام   متاسفم(sorry)
2015-08-10-Sorry-post-it

یک عبارت بسیار ساده و رایج برای عذرخواهی کردن است,که می توان در موقعیت های متفاوتی به کار برد برای مثال;

هنگامی که در خیابان با کسی برخورد می کنیم می گوییم متاسفم (sorry)
هنگامی که می خواهیم توجه کسی را به خودمان جلب کنیم می گوییم ببخشید(sorry,excuse me)
هنگامی که می خواهیم با کسی همدردی کنیم می گوییم متاسفم که این را می شنوم (I'm sorry to hear that)
هنگامی که کاری را اشتباه انجام می دهیم برای مثال ببخشید که دیر کردم(sorry i m late)
این عبارت برای مواقعی است که اشتباه کوچکی را انجام داده ایم و نمی توان از ان در مواردی که اشتباه بزرگی انجام داده ایم استفاده کرد
 
 
 
 

I’m so / very / extremely / terribly sorry

این عبارت ها معنی مشابه ای همانند Sorry دارند ولی شکل قوی تری را  از عذرخواهی بیان می کند.

 

بابت نیامدن به مهمانی دیروزتان واقعا متاسفمI’m so sorry I didn’t come to your party yesterday
باورم نمی شود که بلیط ها را فراموش کردم همراه خودم بیاورم.خیلی متاسفم.I can’t believe I forgot the tickets. I’m terribly sorry
 
 
 

How careless of me

این عبارت زمانی استفاده می شود که می خواهیم خود را مورد نکوهش قرار دهیم.

یک لیوان الان شکوندم خیلی سر به هوا شدم ! من یک لیوان نو برایتان خواهم خرید.I just broke a glass, how careless of me! I’ll buy you a new one

 

I shouldn’t have

این عبارت را زمانی به کار میبریم که متوجه شده ایم کاری را انجام داده ایم که نباید آن کار را می کردیم و حالا از انجام آن پشیمان هستیم.

دیشب نباید سرت داد می زدم. هیچ منظوری از چیز هایی که بهت گفتم نداشتم.I shouldn’t have shouted at you last night. I didn’t mean what I said

 

 

It’s all my fault

زمانی این عبارت را به کار میبریم که می خواهیم مسئولیت کاری را برعهده بگیریم.

تقصیر من بود که قطار را از دست دادیم. من باید زودتر از خواب بلند می شدم.It’s all my fault we missed the train. I should have woken up earlier

 

Please don’t be mad at me

این یک عبارتی است که در موقعیت های کاملا غیر رسمی به کار می رود و زمانی به کار می رود که می خواهیم دیگران بابت کار اشتباهی  که مرتکب شده ایم از دست ما ناراحت نباشند.

لطفا از دست من عصبانی نشو ولی من باید برنامه های آخر هفته مان را لغو کنم.Please don’t be mad at me but I have to cancel our plans this weekend

I hope you can forgive me / Please forgive me

این عبارت زمانی بکار می رود که می خواهیم درخواست بخشش کنیم  از کسانی که باعث ناراحتی او شده ایم.

شب گذشته خیلی بد برخورد کردم و می دونم که باعث شدم خجالت زده بشی.  امیدوارم که منو ببخشیI acted awfully last night and I know I embarrassed you. I hope you can forgive me

 

I cannot say/express how sorry I am

عبارتی است که می خواهیم به شکل بسیار قوی عذر خواهی مان را بیان کنیم و نمی توانیم کلمه ای برای عذر خواهی بخاطر کاری که انجام داده ایم پیدا کنیم.

من نمی دونم چطور باید ازت  عذرخواهی کنم بابت اینکه رازتو پیش جیمز فاش کردم. هیچ ایده ای ندارم که ممکن است حتی باعث جدایی شما از یکدیگر بشود.I cannot express how sorry I am for telling James your secret. I had no idea he would break up with you

 

 

I apologise for… / I’d like to apologise for

عبارتی می باشد که در موقعیت های رسمی به کار می رود. و شما احتمالا این عبارت را در موقعیت های  رسمی تجاری و یا ایمیل ها مشاهده کنید.

من بخاطر تاخیر در پاسخ دادن به ایمیل تان عذرخواهی می کنم.I apologise for the delay in replying to your email

 

Please accept my (sincere) apologies

این عبارت در موقعیت های خیلی رسمی به کار می رود مخصوصا اگر همراه کلمه Sincere بکار رود.این عبارت معمولا در نامه های رسمی به کار برده می شود.

لطفا عذرخواهی صمیمانه ی ما را بابت اشتباه پذیرا باشید.ما هرچه سریع تر پول را به حسابتان بازپرداخت خواهیم کرد.Please accept my sincere apologies for the mistake. We will refund the money to your account immediately

 

رایج ترین پاسخ ها در موقعیت های دوستانه و غیر رسمی

اشکالی ندارد / عیبی نداردIt’s Ok

اشکالی / مانعی ندارد

 

It doesn’t matter
این چیزها پیش میادThese things happen

 

رایج ترین پاسخ به عذرخواهی در موقعیت های رسمی تر و یا در مکاتبات عبارت It doesn’t matter (مانعی ندارد / اشکالی ندارد) می باشد.

 

در موقعیت های رسمی و گاهی دوستانه یا به شوخی بین دوستان پاسخ زیر به کار می رود.

Ok. Your apology is accepted

عذرخواهیتان پذیرفته شد.



از به روز ترین آموزش های ما در شبکه های اجتماعی بهرمند شوید



Subscribe
Notify of
guest
9 نظرات
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
مشاهده همه نظرات
Mehdi
Mehdi
8 years ago

Mer30

milad
milad
8 years ago

خیلی ممنون در این سایت مقالات بسیار خوب و کاربردی نوشته می شود که کمتر در سایت های دیگر می توان یافت

Atefeh
Atefeh
7 years ago

عبارات خیلی خوب و مفیدی بود.

مریم
مریم
7 years ago

تشکر میکنم از سایتتون.مقاله کاربردی بود.

Peyman
Peyman
8 years ago

Gre8.tnx 4 ur article

nahid2
nahid2
7 years ago

خواستم تشکر کنم ازتون. خیلی کمکم کرد.موفق باشید

پرواز
پرواز
7 years ago

مرسی

Chaas
Chaas
7 years ago

Super inrafmotive writing; keep it up.

در سایت تخصصی ایران مترجم،

ترجمه تخصصی

انواع محتواها نظیر

ترجمه متون تخصصی و مقالات علمی

، ترجمه تخصصی کتاب،

ترجمه مقاله

به صورت تخصصی، ترجمه تخصصی مقاله ISI،

ترجمه مقاله خبری

،

ترجمه زیرنویس فیلم

و فایل صوتی و تصویری، ترجمه تخصصی قراردادها و اسناد تجاری و وب سایت،

ترجمه متون تخصصی دانشگاهی

و دانشجویی از زبان انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و سایر زبانها به صورت تخصصی و با گارانتی کیفیت، ترجمه می شود. وجه تمایز سایت ترجمه ایران مترجم با سایر سرویس ها “پیشتیبانی کامل و 24 ساعته”، “کیفیت بالا” و “قیمت پایین” است. در ایران مترجم تا رضایت از

ترجمه تخصصی محتوا

جلب نشود کار به اتمام نخواهد رسید، همچنین مترجمان می توانند با ثبت نام در ایران مترجم به جمع مترجمان متخصص ایران مترجم پیوسته و به صورت دورکاری درآمد میلیونی داشته باشند
9
0
نظر یا پیشنهادتو رو برامون کامنت کنx