ایران مترجم

عبارات و اصطلاحات مهم و پرکاربرد در زبان انگلیسی

در این مقاله می خواهیم شما عزیزان را با بخش دیگری از اصطلاحات و عبارات عامیانه و روزمره انگلیسی امریکایی اشنا سازیم که بسیاری از این عبارات  در مکالمات و گفتگوهای روز مره به کار می روند.

 

be under age

سن قانونی نداشتن , نابالغ بودن

You shouldn’t sell cigarettes to teenagers who are under age

شما نباید به نوجوانان نابالغ سیگار بفروشید.

be up in the air

پا در هوا بودن , قطعی نبودن , مشخص نبودن

our plans for next year’s holiday are still up in the air

برنامه ما برای تعطیلات سال آینده هنوز مشخص نیست.

leave/let sb alone

کسی را راحت گذاشتن , دست از سر کسی برداشتن

Why don’t you leave me alone

چرا راحتم نمی گذاری ؟

along with

به علاوه , افزون بر

Nadia could escape from the fire along with two other children

نادیا و دو بچه ی دیگر توانستند از آتش سوزی فرار کنند.

make amends

عذر خواهی کردن

 

how can I ever make amends for the things  I said to you last night

من واقعا چطور می توانم از حرف هایی که دیشب به تو زدم عذر خواهی کنم.

know all the answers

عقل کل بودن

She thinks she knows all the answers and doesn’t respect anybody else’s opinion

او فکر می کند که خودش عقل کل است و برای نظر دیگران ارزشی قائل نیست.

twist sb’s arm

کسی را وادار کردن , کسی را زور کردن

no one twisted my are about coming to see you

هیچ کس من را وادار نکرد که بیایم شما را بببینم.

in the ascendant

رو به ترقی , رو به رشد, رو به افزایش

Democratic trends are now in the ascendant in many countries

گرایش های دموکراتیک در بسیاری از کشور ها رو به رشد است.

go astray

گم شدن , گم و گور شدن

one of the document has gone astray

یکی از اسناد گم شده است.

you could have cut the atmosphere with a knife

جو سنگینی حکم فرما بودن

When I went into the room you could have cut the atmosphere with a knife

هنگامی که وارد اتاق شدم احساس کردم که جو سنگینی حکم فرماست








3
دیدگاه بگذارید

avatar
3 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
2 Comment authors
مدیر ایران مترجمم.رضاSadaf Recent comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Sadaf
Guest
Sadaf

اصطلاحات جالبی بود.مرسی

م.رضا
Guest
م.رضا

Idioms haye khobi bud. Dameton garm

در سایت تخصصی ایران مترجم،

ترجمه تخصصی

انواع محتواها نظیر

ترجمه متون تخصصی و مقالات علمی

، ترجمه تخصصی کتاب،

ترجمه مقاله

به صورت تخصصی، ترجمه تخصصی مقاله ISI،

ترجمه مقاله خبری

،

ترجمه زیرنویس فیلم

و فایل صوتی و تصویری، ترجمه تخصصی قراردادها و اسناد تجاری و وب سایت،

ترجمه متون تخصصی دانشگاهی

و دانشجویی از زبان انگلیسی به فارسی، فارسی به انگلیسی و سایر زبانها به صورت تخصصی و با گارانتی کیفیت، ترجمه می شود. وجه تمایز سایت ترجمه ایران مترجم با سایر سرویس ها “پیشتیبانی کامل و 24 ساعته”، “کیفیت بالا” و “قیمت پایین” است. در ایران مترجم تا رضایت از

ترجمه تخصصی محتوا

جلب نشود کار به اتمام نخواهد رسید، همچنین مترجمان می توانند با ثبت نام در ایران مترجم به جمع مترجمان متخصص ایران مترجم پیوسته و به صورت دورکاری درآمد میلیونی داشته باشند